Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

1) (лишённый жизни)

  • 1 лишённый жизни

    Универсальный русско-английский словарь > лишённый жизни

  • 2 умерщвлённый

    Русско-белорусский словарь > умерщвлённый

  • 3 мёртвый

    1.
    1) ( лишённый жизни) morto, privo di vita
    ••
    2) ( безжизненный) spento, senza vita
    ••
    3) (бесплодный, далёкий от жизни) inutile, sterile, morto
    2.
    morto м., cadavere м.
    ••
    * * *
    I прил.
    1) ( умерший) morto

    мёртвое телоcadavere m, corpo morto

    мёртвый взгляд — sguardo smorto / spento

    3) полн. ф. (бесплодный, бесполезный) inservibile, inerte, morto

    мёртвый капитал — capitale morto, infruttifero перен.

    ••

    мёртвый груз — peso inerte, zavorra f тж. перен.

    II м.
    * * *
    adj
    gener. morto, 3 spacciato (se lo trovano e' spacciato), esangue, esanime

    Universale dizionario russo-italiano > мёртвый

  • 4 зарубленный

    Русско-белорусский словарь > зарубленный

  • 5 священномученик

    (священнослужитель или архиерей, лишённый жизни за публичное исповедание христ. учения) priest-martyr

    Русско-английский словарь религиозной лексики > священномученик

  • 6 лишать

    лишить кого чего позбавляти, позбавити кого чого, (отнимать) відбирати, відібрати (-беру, -береш) у кого и кому що, (вульг.) рішати, рішити кого чого. [Не позбавляй мене того вінця, що бог мені показує що ночі (Л. Укр.). Сварка та бійка, кого вони не позбавлять веселости! (Франко). Ти пан над життям людським, коли можеш відібрати його в кождій хвилі (Франко). А жінка й діти? адже ти їх усього рішив! (Квітка)]. -шать, -шить жизни кого - позбавляти, позбавити життя кого, вкорочувати, вкоротити віку (життя) кому, заподіювати, заподіяти смерть кому, (сжить со света) зганяти, зігнати кого з світу, (казнить) страчувати, тратити, стратити кого. [Позбавиш життя людину (Коцюб.). Вкоротив йому віку (Неч.-Лев.). Чи-ж я кого з світу зігнав, чи я в кого одняв? (Пісня). Страть свого брата, як він додому прийде (Казка)]. -шать, -шить себя жизни - смерть собі заподіювати, заподіяти, відбирати, відібрати собі життя, вкорочувати, вкоротити собі віку, страчуватися, тратитися, стратитися. [Я сама собі смерть заподію (Тобілев.). І сама страчуся (Франко)]. -шать, -шить здоровья - позбавляти, позбавити здоров'я, виймати, вийняти з кого здоров'я. -шить дара слова, речи - відібрати (відняти) мову кому, знімити, онімити кого, (перен.) замкнути уста, мову кому. [Сам не оглух, других не онімив (Боровик.). Сильне зворушення, гнів відняли їй мову (Коцюб.)]. Паралич -шил его речи - після паралічу відібрало йому мову. Лишать, -шить девственности - см. Невинность 2 (Лишить -ти). [Їхав, мати, козак молоденький, зірвав з мене вінок зелененький (Пісня)]. -шать, -шить зрения - відбирати, відібрати зір (очі) кому, отемнювати, отемнити кого, (ослеплять) сліпити, осліплювати и осліпляти, осліпити, (о мног.) посліпити кого. -шать, -шить рассудка - позбавляти, позбавити розуму кого, відбирати, відібрати розум, (насм.) глузд, пантелик кому, з[о]безглуздити кого. [Який вас обезглуздив кат? (Котл.)]. -шать, -шить силы - позбавляти, позбавити сили кого, вибирати, вибрати з кого силу. -шать, -шить сознания, чувств - позбавляти, позбавити, свідомости, знепритомнювати, знепритомнити кого. -шать покоя - відбирати спокій кому, позбавляти кого спокою, занепокоювати кого. -шать себя удовольствия - позбавляти себе втіхи. -шать, -шить охоты, желания - позбавляти, позбавити кого охоти (бажання) до чого, відбирати, відібрати кому охоту (бажання) до чого, знеохочувати, знеохотити кого до чого. Он -шил меня своей дружбы, благосклонности, своего расположения - він позбавив мене своєї приязні, прихильности, свого прихилля, він відібрав мені свою приязнь, прихильність, своє прихилля. Недостойные поступки -шили его любви и уважения товарищей - негідні вчинки позбавили його товариської любови й пошани. -шить имущества, состояния - позбавити кого добра (майна, маєтности), відібрати майно кому и у кого. -шить наследства - позбавити (не дати) спадку. Судьба -шила его всего - доля відібрала йому все. -шать, -шить хлеба-соли - позбавляти кого хліба-соли, (поэтич.) збавляти кого з хліба-соли. [Близьких сусід з хліба-соли збавляв (Мартин.)]. -шать, -шить куска хлеба - позбавляти, позбавити кого шматка хліба, відбирати, відібрати кому шматок хліба. -шать места, должности - позбавляти кого посади, відбирати кому посаду, звільняти з посади кого. -шать власти, сана - позбавляти влади, сану кого, відбирати владу, сан кому, скидати кого з влади, з сану. -шать кредита - позбавляти кого кредиту, відбирати кредит кому, припиняти боргування кого. -шать, -шить прав - позбавляти, позбавити прав, (прав состояния) громадських прав, (избирательных прав) виборчих прав. -шать, шить слова - позбавляти, позбавити слова кого, відбирати, відібрати голос кому, забороняти, заборонити мову кому, (перен.) умкнути мову кому. [За теє суд його позбавив слова (Л. Укр.)]. -шить чести, человеческого достоинства - позбавити чести, людської гідности, знеславити кого. -шать, -шить свободы - позбавляти позбавити волі, зневолювати, зневоляти, зневолити кого, (о мн.) позневолювати, (перен., связывать) залигувати, залигати, загнуздувати, загнуздати, запетльовувати, запетлювати кого, (арестовывать) ув'язнювати, ув'язнити кого. [Убогого зневоляють (Сл. Гр.). А що? запетльовано тебе? (Запоріжжя). Мене залигали того таки дня і держали під арештом (Новомосковщ.)]. Лишённый - позбавлений. Я -шён возможности - я не маю змоги, мене позбавлено змоги. Это не -шено остроумия - це не без дотепу. Этот слух -шён всякого основания - ця поголоска цілком безпідставна, не має для себе жадної підстави. -шённый избирательных прав - позбавлений виборчих прав; срв. Лишенец. -шённый чести - позбавлений чести, знеславлений. -шённый свободы - позбавлений волі, зневолений, (теснее) ув'язнений.
    * * *
    несов.; сов. - лиш`ить
    (кого чего) позбавля́ти, позба́вити (кого чого); ( отнимать) відбирати, відібра́ти и мног. повідбира́ти (у кого що, кому що); ріша́ти, ріши́ти (кого чого)

    Русско-украинский словарь > лишать

  • 7 чондымо

    чондымо
    1. неживой, неодушевлённый

    Курык нерыште кия мокаҥын, йӱштӧ, чондымо гранит падыраш. Регеж-Горохов. На склоне горы лежит, покрываясь мхом, кусок холодного, неживого гранита.

    2. неживой, безжизненный; лишённый признаков жизни, мёртвый

    Эҥерыште чондымо кол-влак йоген каят. По реке протекают мёртвые рыбы.

    3. в знач. сущ. неодушевлённый; не относящийся к миру живых существ; неживой

    Пашам йӱр изиш кучыш гынат, чонанжат, чондымыжат тудлан чот йывыртышт. П. Корнилов. Хотя дождь немного задержал работу, но как живые, так и неживые ему очень обрадовались.

    Чондымо чонаным шортара. Тушто. Неживой заставляет плакать живого.

    4. грам. неодушевлённый; относящийся к категории имён существительных, обозначающих различные явления реальной действительности, предметы, не причисляемые к живым существам

    Чондымо предмет неодушевлённый предмет.

    5. перен. бездушный; лишённый чуткости, бессердечный

    (Куэ тӱҥым) ала-кӧ товар ден сусыртен каен. Чондымо еҥ тунамак монденыс тидым. Регеж-Горохов. Кто-то топором поранил комель берёзы. Бездушный человек тотчас же забыл об этом.

    – Ӧрам, айдемылан кузе тыгай чондымо лияш пӱрен? В. Юксерн. – Недоумеваю, как это угораздило человеку стать таким бессердечным.

    6. перен. безжалостный, крайне жестокий, бесчеловечный

    Фашист-влакын законышт чондымо: абверыште служитлаш от йӧрӧ гын, тӱням от уж. А. Тимофеев. У фашистов закон бесчеловечный: если не пригоден служить в абвере – белого света не увидишь.

    Марийско-русский словарь > чондымо

  • 8 глухой

    1.
    ••
    2) ( приглушённый) sordo, attutito
    ••
    3) (смутный, неопределённый) vago, sordo, cupo
    4) (заросший, дикий) coperto di folta vegetazione, trascurato, abbandonato
    5) ( захолустный) remoto, solitario
    6) ( безлюдный) deserto
    7) (сплошной, без отверстий) tutto chiuso, cieco
    8) (тихий, без проявления жизни) quieto, calmo
    ••
    9) ( поздний) tardo, avanzato, inoltrato
    2.
    sordo м., non udente м.
    * * *
    прил.
    1) тж. м. sordo ( неслышащий)

    глухо́й старик — un vecchio sordo

    глухо́й как тетерев / пробка, глухая тетеря прост.sordo come una campana

    диалог / разговор глухих — dialogo tra sordi

    2) (неотзывчивый, безразличный) sordo, insensibile, indifferente

    глух к критике — sordo / allergico alla critica

    3) (о звуке - невнятный, незвонкий) sordo, ovattato

    глухо́й выстрел — colpo sordo

    глухо́й согласный звук лингв.consonante sorda

    4) (смутный, затаённый) sordo, celato, tacito

    глухое недовольство — sordo / strisciante malcontento

    5) (тихий, без проявления жизни) remoto, deserto

    глухая улица — via deserta / morta

    6) полн. ф. ( совершенно закрытый) chiuso, cieco

    глухо́й забор — steccato

    глухо́й лес — bosco folto / impenetrabile

    7) спец. (об отверстии напр.) cieco
    ••

    глухо, как в танке — (c'è) la nebbia più completa, il buio più completo

    глухо́й номер разг.causa persa

    * * *
    adj
    1) gener. non udente, cupo (о звуке), muto (о звуке), sordo (тж. перен.), cieco, ottuso (о звуке), sordo

    Universale dizionario russo-italiano > глухой

  • 9 широкий

    3) ( обширный) largo, spazioso
    4) ( размашистый) ampio, lungo, grande
    ••
    6) ( массовый) massiccio, ampio, largo
    7) ( с размахом) in grande
    8) ( лишённый узости) ampio, largo, non limitato
    ••
    * * *
    прил.
    1) largo, ampio, vasto; spazioso (о помещении, контейнерах)

    широ́кий коридор — corridoio largo / ampio

    широ́кий в плечах — largo di spalle

    широ́кий пиджак — giacca ampia / abbondante

    широ́кий сбыт — grande smercio

    широ́кая известность — larga fama

    широ́кое распространение — larga / ampia / grande diffusione

    широ́кий экран киноschermo largo

    в широ́ких масштабах — su vasta / larga scala

    2) ( размашистый) largo, diseso; grande, vasto

    широ́кий шаг — passo largo

    3) перен. (охватывающий всё, многое) largo, vasto, grande, numeroso

    широ́кие массы — grandi masse popolari

    широ́кие знания — vaste / larghe conoscenze

    широ́кий читатель / зритель — vasto pubblico

    товары широ́кого потребления — beni / merci di largo consumo

    широ́ким фронтом — su vasta scala; a tutto campo

    в широ́ком смысле — in senso lato

    широ́кая улыбка — sorriso largo

    ••

    широ́кий жест — un grande gesto / gesto generoso

    широ́кие взгляды — ampie vedute; ampi orizzonti

    * * *
    adj
    1) gener. di larghezza larga, ampio, quadro, alto (о ткани), lato, esteso, largo, spazioso
    2) liter. vasto

    Universale dizionario russo-italiano > широкий

  • 10 неле

    неле
    Г.: нелӹ
    1. тяжёлый; имеющий большой вес, с грузом большого веса

    Неле яшлык тяжёлый ящик;

    неле чемодан тяжёлый чемодан.

    Кызыт корныжат лавыран, имньыжат неле возым шупшеш. В. Иванов. Сейчас и дорога-то размякшая, и лошадь-то везёт тяжёлый воз.

    Зал омсаште неле сумкан ӱдырамаш койылалтыш. Ю. Артамонов. В двери в зал показалась женщина с тяжёлой сумкой.

    2. тяжёлый; ощутимый по весу; такой, который имеет вес и объём больше обычного; плотный, толстый (о ткани, изделиях из неё)

    Неле сукна тяжёлое сукно;

    неле танк тяжёлый танк.

    Неле экскаватор корка тич ошмам коштал нале да самосвал шогымо веке эркын савырныш. «Мар. ком.» Тяжёлый экскаватор набрал полный ковш песку и медленно повернулся в сторону, где стоял самосвал.

    3. тяжёлый, большой, грузный (о человеке, животном); массивный, крупный (о частях тела), полный

    Неле капан маска телефон меҥге деке толын шогале. М.-Азмекей. Грузный медведь подошёл к телефонному столбу.

    Ачам неле кидшым вачышкем пыштыш. В. Иванов. Отец положил на мои плечи свои тяжёлые руки.

    4. тяжёлый; такой, который производит впечатление большого веса, тяжести (крупными размерами, тёмным цветом, характером, пропорцией и т. д.)

    Неле тӱтыра густой туман.

    Кава неле пыл дене леведалтын. Н. Лекайн. Небо покрылось тяжёлыми тучами.

    5. тяжёлый, грузный, лишённый лёгкости (о движениях, походке и т. п.)

    Неле ошкылмаш тяжёлая походка.

    Коридорышто шуэ, неле йолйӱк шоктыш. Д. Орай. В коридоре послышались редкие, грузные шаги.

    6. тяжёлый; такой, который требует большого труда, усилий, напряжения для осуществления, преодоления, понимания и т. п.; трудный

    Неле сар тяжёлая война;

    неле заданий трудное задание.

    Ачаже озаланыме годым Йыван каньылын илен, неле пашам ыштен огыл. М. Шкетан. Когда отец властвовал, Йыван не выполнял тяжёлые работы.

    Неле корным, Юл ӱмбач тӱҥалын, кум ий годым тые эртенат. М. Казаков. Трудную дорогу, начиная с Волги, ты прошёл в течение трёх лет.

    7. тяжёлый; такой, который выдерживается, переносится с трудом; затруднительный, обременительный; полный трудностей, лишений, забот, горя

    Неле условий тяжёлое условие.

    Тудо неле минутым Корий кызытат пеш сай шарна. А. Березин. Эту трудную минуту Корий и сейчас очень хорошо помнит.

    Ожно пеш неле илышым эртаренам. О. Тыныш. Раньше я прожил очень трудную жизнь.

    8. тяжёлый, опасный, серьёзный; сильный, суровый

    Неле туткар серьёзное затруднение;

    неле состояний тяжёлое состояние.

    Дизентерий – пижедылше неле чер. «Мар. ком.» Дизентерия – серьёзное инфекционное заболевание.

    Тудо (маска), ужамат, пеш неле эҥгекыш верештын. А. Юзыкайн. Медведь, видно, попал в очень серьёзную беду.

    9. тяжёлый; такой, который причиняет душевные страдания; горький

    Неле орлык мучительные страдания;

    неле чеверласымаш тяжёлое прощание.

    Элексе неле уверым каласышат, апшат Васлийын кидысе чӧгытшӧ шижде волен возо. Н. Лекайн. Как только Элексей сообщил тяжёлую весть, так сразу с рук кузнеца Васлия неожиданно свалился молоток.

    Ала шыде лекме годым неле мутым ойленам? А. Бик. Может, со зла я говорил горькие слова?

    10. тягостный, гнетущий, печальный, мрачный

    Неле шарнымаш мрачные воспоминания.

    Чачи шӱм ойгыж дене пеш шӱлыкан, неле мурым мура. «Мар. фил.» Чачи с горя поёт очень печальную, тяжёлую песню.

    Ойган неле шонымаш дене Овдачи пакчашкыже лекте. М. Евсеева. С горестной, тяжёлой думой Овдачи вышла в свой огород.

    Йолйӱк уэш шоктышат, рвезын неле шонымашыже кӱрылтӧ. В. Иванов. Снова послышались шаги, и у мальчика прервались мрачные мысли.

    11. тяжёлый; лишённый тонкости, изящества; слишком громоздкий, сложный, неуклюжий (обычно о речи, форме словесного выражения)

    Неле савыртыш трудные выражения;

    неле стиль сложный стиль.

    Нине книга-влак неле йылме дене возымо ыльыч. К. Васин. Эти книги были написаны трудным языком.

    Ала-мо пеш неле шомак, каласен мошташат, умылашат ок лий. О. Тыныш. Какое-то очень трудное слово, нельзя ни выговорить, ни понять.

    12. перен. тяжёлый, веский, важный (о слове)

    Илюшын ик чӱдӧ мутшат пеш чын да вулно гай неле. А. Березин. У Илюша и одно скудное слово очень правильное и веское (букв. тяжёлое, словно бронза).

    13. нар. тяжело (о большом весе)

    Йыгынатын ваче гочшо гармонь сакыме, неле гынат, ала-молан нумалеш. М. Шкетан. Через плечо Йыгыната повешена гармонь, хотя и тяжело, почему-то несёт.

    14. тяжело, трудно (о требовании большого труда, усилий, напряжения для осуществления, преодоления, понимания и т. п.)

    Ошкылаш неле шагать трудно;

    тунемаш неле учиться тяжело;

    колышташ неле слушать тяжело.

    Чыланат шижыт: шып шинчаш неле да йокрок. «Сылн. пам.» Все чувствуют: тихо сидеть тяжело и скучно.

    Курык гыч волаш куштылго, курыкыш кӱзаш неле. Калыкмут. С горы спускаться легко, на гору подниматься тяжело.

    Настушлан путырак неле. Капше кидым когартышаш гай шокшо. А. Березин. Настуше очень тяжело. Тело её горячее, руку обжигает.

    Наталья Васильевна, тыланда моткоч неле, но шинчавӱд ок полшо. В. Дмитриев. Наталья Васильевна, вам очень тяжело, но слёзы не помогут.

    16. сущ. тяжесть, тяжёлый предмет, груз

    Нелым нумалаш носить тяжесть.

    Мый нелым нӧлтыштын ом керт. О. Тыныш. Я не могу поднимать тяжесть.

    17. сущ. тяжесть, трудность; то, что выдерживается, переносится с трудом, с усилием

    Кӧ неле деч лӱдеш, тудлан ӱшан уке. М. Иванов. Кто боится трудностей, нет тому надежды.

    У илышым чоҥымо пашаште кажне калыкын шке нелыже уло. С. Ибатов. В деле построения новой жизни у каждого народа имеются свои трудности.

    18. сущ. тяжесть, душевные страдания, горе, переживание и т. п

    Шӱмыш вочшо нелым ом лук весылан. Ю. Галютин. Душевные страдания не буду открывать другому.

    Мӱндыр кагазет толдале да мыланна неле веле тольо. К. Четкарёв. Пришла бумага издалека, и нас постигло только горе.

    19. сущ. трудность, беда, несчастье

    Тиде Тайрам неле гыч утарыш. И. Васильев. Это Тайру спасло от беды.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > неле

  • 11 вид

    1) species, мн. ч. species
    1) биол.

    Единица классификации живых организмов.

    Альтернативная нища для хищника, снижающая его давление на основную жертву.

    Вид, расселяющийся на лишённой жизни территории.

    Направляющий вид, наличие которого привлекает хищников.

    родственные виды — allied species, related species

    Виды, относящиеся к одному и тому же периоду времени.

    Вид, который невозможно идентифицировать по внешней морфологии.

    3) мат.

    Форма.

    4) view (на чертеже и т. д.)
    5) mode (колебаний, волн, импульсов)

    Русско-английский словарь терминов по микробиологии > вид

  • 12 безжизненный

    безжыццёвы; безжыцьцёвы
    * * *
    1) (лишённый признаков жизни, мёртвый) змярцвелы, пазбаўлены жыцця, безжыццёвы, нежывы
    2) (мертвенный, омертвелый) мёртвы, нежывы
    (застывший) вялы, млявы

    Русско-белорусский словарь > безжизненный

  • 13 причислит к лику святых

    Русско-английский большой базовый словарь > причислит к лику святых

  • 14 причисленный к лику святых

    Русско-английский большой базовый словарь > причисленный к лику святых

  • 15 лишить

    -шу, -шишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. лишённый, βρ: -шён, -шена, -шею
    ρ.σ.μ.
    στερώ, αποστερώ αφαιρώ•

    лишить свободы στερώ της ελευθερίας•

    лишить гражданских прав στερώ των πολιτικών δικαιωμάτων•

    -возможности στερώ της δυνατότητας•

    лишить чина καθαιρώ του αξιώματος•

    лишить наследства αποκληρώνω•

    лишить удобного случая στερώ της κατάλληλης ευκαιρίας.

    εκφρ.
    лишить слова – στερώ του λόγου (δε δίνω το λόγο να μιλήσει)•
    лишить жизни – αφαιρώ τη ζωή (φονεύω).
    στερούμαι, χάνω•

    лишить чувств χάνω τις αισθήσεις•

    лишить разума χάνω το λογικό•

    чувства слуха χάνω την ακοή, κουφαίνρμαι•

    доверия χάνω την εμπιστοσύνη.

    εκφρ.
    лишить рассудка – χάνω τα λογικά μου (παραφρονώ).

    Большой русско-греческий словарь > лишить

  • 16 беспризорный

    беспризорный
    1. беспризорный; лишённый присмотра (эскерыдыме)

    Беспризорный озанлык беспризорное хозяйство;

    беспризорный пӧрт беспризорный дом.

    2. беспризорный; бездомный, живущий на улице (суртдымо-печыдыме, уремыште илыше)

    Беспризорный йоча беспризорное дитя;

    беспризорный тӱшка группа беспризорных.

    (Роман) ик беспризорный йочан илышыж нерген. Н. Лекайн. Роман о жизни одного беспризорного подростка.

    3. в знач. сущ. беспризорный, беспризорник

    Беспризорный лияш быть беспризорным.

    Йочаж годым Валя беспризорный лийын. В детстве Валя была беспризорной.

    Марийско-русский словарь > беспризорный

  • 17 йырнык

    йырнык
    Г.: йӹрнӹк
    1. сущ. мерзость, гадость; что-н. мерзкое, отвратительное, гадкое

    Могай йырнык! Какая гадость!

    Вет поро шонымашым йырнык огеш шойышто. А. Горинов. Ведь добрые намерения не заслонит мерзость.

    2. сущ. бран. мерзавец, негодяй; подлый, мерзкий человек

    – Санук, кораҥ нунын дечын, мом пижынат ты йырнык дене, – йолташыже кӱдыкшӧ чакеме. А. Юзыкайн. – Саня, отойди от них, что ты связался с этими негодяями, – приблизился к нему его товарищ.

    Тыгайым кузе тый ойлышташ тоштат, йырнык. В. Юксерн. Как ты смеешь такое говорить, негодяй.

    Сравни с:

    шакше
    3. прил. гадкий, мерзкий, отвратительный, противный

    Йырнык мут мерзкие слова;

    йырнык пуш противный запах.

    Яранцев кӧргӧ шонышыж денак йырнык еҥ. П. Корнилов. Яранцев по своему духу мерзкий человек.

    Тургыжланыдеат ок лий: илышыштем первый гана тыгай йырнык пашам ышташ кӧненам. В. Юксерн. Как не беспокоиться: первый раз в жизни я решился на такое мерзкое дело.

    Сравни с:

    йырынчык, шакше
    4. прил. неряшливый, неаккуратный; лишённый опрятности

    Йырнык ӱдырамаш неряшливая женщина;

    йырнык чием неряшливая одежда.

    5. нар. гадко, омерзительно, отвратительно, противно

    Ончаш йырнык смотреть противно.

    Тыгай шомакым колышташат йырнык. Такие слова даже слушать противно.

    Марийско-русский словарь > йырнык

  • 18 ласка

    ласка
    Г.: ласко
    1. прил. ласковый, любезный, добрый, приятный; полный ласки, выражающий ласку

    Ласка йоча ласковый ребёнок;

    ласка ончалтыш ласковый взгляд.

    Ласка кумылан медсестран тыршен ончымыжо нелын черланыше Плотниковым писын йол ӱмбак шогалтен. П. Корнилов. Старательный уход ласковой медсестры быстро поднял на ноги тяжелобольного Плотникова.

    Сӱан деч ончыч могай ныжылге да ласка ыле, а тыгай ватемже кушеч шочын? И. Иванов. Какой была нежной и ласковой до свадьбы, откуда же появилась у меня такая жена?

    Сравни с:

    шыма, лыжга
    2. прил. спокойный; лишённый тревог, забот

    Ласка илымаш спокойный образ жизни.

    Сеҥена гын, сай, ласка илышым ужына. С. Чавайн. Если победим, то увидим хорошую, спокойную жизнь.

    Тугеже тый, кеч йӱдым кончо, ласка омемым кӱрл, таҥем. З. Ермакова. Приснись тогда, мой друг, хоть ночью, прерви мой сон спокойный.

    3. сущ. ласка; проявление нежности, любви

    Аван ласкаже материнская ласка.

    Йоча кумыл – пушкыдо шыште, еҥ ласкам, чаманымым моткоч шижеш. О. Шабдар. Детская душа – мягкий воск, она очень чувствительна к чужой ласке, жалости.

    Сравни с:

    ласкалык
    4. сущ. спокойствие, покой

    Ласкаште кодаш оставить в покое.

    Пуйто шолып шумат нӱшкӧ кердым, кудын деч вара ласкам от му. В. Горохов. Будто тайно точат тупую саблю, от чего не будет покоя.

    5. нар. спокойно

    Шӱмлан ласка спокойно на душе.

    – Ну, юмылан тау. Мӧҥгыш каяшна ласка лиеш, – ачай куанышыла коеш. О. Тыныш. – Ну, слава богу. Идти домой будет спокойнее, – отец вроде бы обрадовался.

    6. нар. приятно (рукам, смотреть, быть где-л. и т. п.)

    Ончалаш ласка и посмотреть приятно.

    Вӱдыштӧ тӱжвалне деч шокшырак. Эн чот йӱштӧ годымат тыште ласка. А. Филиппов. В воде теплее, чем вне её. И в самый холод здесь приятно.

    7. нар. легко (на душе, дышать, говорить и т. п.)

    Эргым, шокталте-я эше иктаж мурым, чонемлан ласкарак лиеш. В. Юксерн. Сынок, сыграй-ка ещё что-нибудь, легче будет у меня на душе.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ласка

  • 19 тупела

    тупела
    1. прил. обратный; противоположный нужному направлению, идущий назад

    Тугеже тый шеҥгек кает, тупела корныш логалынат. А. Мурзашев. В таком случае ты идёшь назад, ты оказался на обратном пути.

    2. прил. оборотный, изнаночный, обратный (о стороне чего-л.)

    Медальын тупела могыржо оборотная сторона медали.

    (Шкетанын мыскараже) ончышо-влакым илышын тупела могыржым воштылаш тарата. С. Эман. Юмор Шкетана побуждает зрителей смеяться над оборотной стороной жизни.

    3. прил. неприветливый, отчужденный, лишённый сочувствия

    Но илышат коклан ноя, наверне, – тудат йочалан лие тупела чонан. Сем. Николаев. Но иногда и жизнь, наверно, устает – и она отвернулась от ребёнка (букв. для ребёнка оказалась с отчужденной душой).

    4. прил. дурной, плохой, предосудительный; не такой, как следовало быть (сделать, поступить)

    (Виктор) титакан-влакын тупела пашаштлан чын акым пуаш кӱлмӧ нерген чон вургыж ойлыш. А. Мурзашев. Виктор с болью в сердце говорил о необходимости дать истинную оценку дурному поступку провинившихся.

    Викымеш пуымо ӱдырлан тупела илышым гына конда. А. Конаков. Выдача замуж насильно принесёт для девушки только плохую жизнь.

    5. нар. спиной, задом, задом наперёд, задней (обратной) стороной к кому-чему-л.

    Тупела каяш двигаться задом наперёд;

    тупела шогаш стоять спиной;

    тупела кечаш висеть обратной стороной.

    Оляна Кожаевлан тупела шинчеш. С. Николаев. Оляна садится спиной к Кожаеву.

    Пӧртшат мыйын уремлан тупела шинча. Н. Лекайн. И дом-то у меня стоит к улице задом.

    Лукысо юмоҥа тупела савырен шогалтыме. М.-Азмекей. Икона в углу повернута оборотной стороной.

    6. нар. назад, обратно; в обратном, противоположном направлении

    Мӧҥгӧ каяш тарванымек, мылам туге чучо, пуйто ме йоҥылыш, тупела, каена. М.-Азмекей. Когда двинулись домой, мне так показалось: будто мы идем неверно, обратно.

    Уке, лейтенант йолташ, мыланем тупела кайымылак чучеш. Е. Янгильдин. Нет, товарищ лейтенант, мне кажется, что идем всё-таки назад.

    Сравни с:

    мӧҥгешла
    7. нар. наоборот, совершенно иначе, противоположно чему-л.

    Ик вере тыге возымо, а вес вере – йӧршеш тупела. В. Дмитриев. В одном месте так написано, а в другом месте – совсем наоборот.

    (Двойкым) йӧршын налмем ок шу, да эре тупела лектеш. А. Юзыкайн. Я вовсе не хочу получать двоек, да всё время получается наоборот.

    8. нар. неверно, превратно, шиворот-навыворот

    Тупела мураш неверно петь;

    тупела умылаш понять превратно.

    Мигыта титакан, а мыланем кыралтман. Тыге тупела ышталтшаш мо? А. Юзыкайн. Мигыта виноват, а побои должны достаться мне. Разве должно делаться так шиворот-навыворот?

    Тугеже (Рукомойникова) моло произведенийымат, тупела лончылен, йоча-влаклан йӧршеш вес семын каласкален кертеш. В. Косоротов. Тогда Рукомойникова может и другие произведения, превратно анализируя, пересказывать детям совсем по-иному.

    9. нар. неприветливо, отчужденно, необщительно, без желания общаться с кем-л.

    (Митя:) Варя, молан тупела коят? В. Чалай. (Митя:) Варя, почему выглядишь неприветливо?

    10. нар. безнравственно, предосудительно; не так, как должно (принято).

    Вара важмалдык «йолташ» коклаш варненам, тупела илаш туныктеныт. «Ончыко» Затем я связался с сомнительными «товарищами», они приучили жить безнравственно.

    Портрет шӱм-чоным когарта, уло кӧргым тупела савыра. М. Казаков. Портрет жжёт душу, всё нутро выворачивает наизнанку.

    Сравни с:

    тупынь

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тупела

См. также в других словарях:

  • Имитация жизни (фильм, 1959) — У этого термина существуют и другие значения, см. Имитация жизни. Имитация жизни Imitation of Life …   Википедия

  • опустошённый — ая, ое. см. тж. опустошённость Лишённый нравственных сил, не способный к творческой, активной жизни. Опустошённый человек. О ая душа. Чувствовать себя опустошённым. Опустошённый взор, взгляд (выражающий духовную пустоту, бессилие) …   Словарь многих выражений

  • Существование в социуме и образ жизни — Имена существительные     БРОДЯ/ГА, бомж, бося/к, книжн. лю/мпен.     Обнищавший, бездомный человек без постоянного места жительства и определённых занятий.     ОБЫВА/ТЕЛЬ, мещани/н, книжн. бю/ргер, книжн. фили/стер.     Человек с ограниченным… …   Словарь синонимов русского языка

  • Будённый, Семён Михайлович — Запрос «Будённый» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Семён Михайлович Будённый С. М. Будённый в клубе Московской авиационной школы, 1937 …   Википедия

  • Будённый — Будённый, Семён Михайлович Семён Михайлович Будённый 13 апреля (25 апреля) 1883(18830425) 26 октября 1973 …   Википедия

  • Будённый, Семен Михайлович — Семён Михайлович Будённый 1883 1973 С. М. Будённый в клубе Московской авиационной школы. 1937 г. Место рождения …   Википедия

  • Будённый, Семён — Семён Михайлович Будённый 1883 1973 С. М. Будённый в клубе Московской авиационной школы. 1937 г. Место рождения …   Википедия

  • Будённый С. — Семён Михайлович Будённый 1883 1973 С. М. Будённый в клубе Московской авиационной школы. 1937 г. Место рождения …   Википедия

  • Будённый Семён Михайлович — Семён Михайлович Будённый 1883 1973 С. М. Будённый в клубе Московской авиационной школы. 1937 г. Место рождения …   Википедия

  • Будённый С. М. — Семён Михайлович Будённый 1883 1973 С. М. Будённый в клубе Московской авиационной школы. 1937 г. Место рождения …   Википедия

  • Семён Будённый — Семён Михайлович Будённый 1883 1973 С. М. Будённый в клубе Московской авиационной школы. 1937 г. Место рождения …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»